| 英会話ブログ - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
みんなの英会話ブログについて(13) |
コラム(6) インターネット英会話事情(40) 英語で夢をかなえ隊(39) 朝5分の気分は国際電話(11) 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める(107) |
メンバーブログ(12) YOUTUBEで英会話(3) 学習英語?!(0) |
最新エントリ
2008/06/26
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (5:25 pm)
|
英語クイズ共有コミュニティ・EQ?はブログパーツを提供しています。 このブログパーツは英語クイズに設定されたタグを一覧表示し それぞれのクイズへのリンクを提供します。 サンプル スクリプトタグをブログに貼るだけで上記のようなタグクラウド型の ブログパーツを表示することができます。 ぜひみなさんのブログにも貼ってみてください。 ブログパーツのスクリプトタグはこちらのページ↓ http://www.e-kaiwa.net/modules/quiz/?act=tag |
2008/06/26
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (4:07 pm)
|
まず英語クイズ共有コミュニティ・EQ?(以下EQ?)とはどんなサービスかと いうと EQ?の英語クイズには、誰でもゲスト(ユーザー未登録)として挑戦することが できますが、英会話ドットネットへ無料のユーザー登録をすると、EQ?に 英語クイズを一問から投稿することができるようになります。英語クイズは 「一問一答式」、「○×式」、「選択式」の3種類をフォームに入力するだけで、 サイト上で簡単に作成することができます。交流のある「友達」 (SNS上で友達リストに追加)が英語クイズを投稿すると、マイページに新着クイズ として表示され、自分でクイズを投稿した場合は、「友達」のマイページに 新着表示されるので、トピックのアップやメッセージ以外に、英語クイズを通じて 交流することができます。 また、EQ?には各種ランキングが用意されており、「投稿数ランキング」、 「難問ランキング」、「挑戦者数ランキング」などで競い合うという楽しみ方も できます。人気のあるクイズを作成すると常にアクセスを集めることができますので、 サイトプロモーションなどに活用することも可能です。さらにEQ?には「EQ?検定」 機能があり、全10問ランダム(サイト管理者側で難易度設定あり)で出題される 検定を受けると、「ユーザー別正答率ランキング」に参加することができ、クイズの 投稿、回答双方を通じて、楽しみながら英語学習ができる場となっております。 ![]() EQ?検定中の画面 |
2008/06/26
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (11:10 am)
|
英語クイズ共有コミュニティ・EQ?(以下EQ?)のサービス開始に伴い、 サポートブログをスタートします。 今後、EQ?の使い方や活用方法などをお知らせしていく予定です。 またサービス改良のご意見などもお待ちしています。 サイト下部のcontactフォームよりお願いします。 Katsumi ![]() |
2008/05/15
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (4:32 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ labor demand Thirty percent of major companies plan to recruit more new graduates in spring 2009 than this year, indicating labor demand remains strong despite growing uncertainties over the economy, an Asahi Shimbun survey showed. (Asahi.com March 21, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● major company 主要企業、大企業 ● recruit リクルートする ● new graduate 新卒者 ● indicate 指し示す、表す、表示する、示唆する ● labor demand 労働需要、労働力の需要 ● remain 依然として〜のままである ● despite 〜にもかかわらず ● uncertainty 不確実さ、不透明 ● survey 調査 和訳 主要企業の3割が2009年春の新卒者採用を今年より増やす計画で、景気の先行きに不透明感が強まっているにもかかわらず、労働需要は依然として根強いことが朝日新聞の調査でわかった。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/04/26
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (6:39 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ big-name Many big-name manufacturers Wednesday rejected unions' demands for substantial wage hikes, despite their strong earnings reports and the prime minister's push for higher salaries to increase consumer spending. (Asahi.com March 13, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● big-name 有名な ● manufacturer 製造業者、製造会社、メーカー ● reject 拒否する ● union 組合;労働組合 ● demand 要求;要求する ● substantial かなりの、相当な ● wage hike 賃金引き上げ、賃上げ ● despite 〜にもかかわらず ● earnings report 収益報告(書) ● push 押すこと;説得, 後押し;奮闘;推進(運動) ● consumer spending 消費者支出、個人消費 和訳 多くの大手メーカーが水曜日、労働組合側が求めていた大幅な賃上げを拒否した。各社の決算は好調で、首相も個人消費を拡大させるため賃上げを求めていた。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/04/21
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (10:09 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ at odds over The US and Iran are at odds over Iran's nuclear programme. Iran says its programme is for peaceful power generation only but the US and other Western countries fear Tehran is trying to make nuclear weapons. (BBC March 2, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● at odds over 〜をめぐって対立して[争って] ● nuclear programme (= nuclear program) 核(開発)計画 ● peaceful 平和な、平和的な ● power generation 発電 ● nuclear weapon 核兵器 和訳 米国とイランは、イランの核計画をめぐって対立している。イランは、核計画は原子力発電の平和利用目的だけであると主張しているが、米欧諸国は核兵器の生産を目的としたものではないかと懸念している。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/04/12
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (9:35 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ (be) sworn in Lee Myung-bak has been sworn in as South Korea's president, following a landslide victory in December's polls. International dignitaries including Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda and US Secretary of State Condoleezza Rice attended the Seoul inauguration. (BBC Feb.25, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● (be) sworn in 宜誓就任する ● following 〜に続いて、〜の後に、〜を受けて ● landslide victory 地滑り的[圧倒的]な勝利 ● poll 投票 ● dignitary 要人 ● inauguration 就任(式) 和訳 12月の韓国大統領選挙で圧倒的な勝利を収めた李明博(イ・ミョンバク)氏が、新大統領に就任した。日本の福田康夫首相、米国のコンドリ−ザ・ライス国務長官ら海外からの要人もソウルで開かれた就任式に出席した。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/04/05
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (2:37 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ jostle for Bridgestone Corp., jostling for the top spot in global tire sales with France's Michelin, posted a net profit of 131.6 billion yen for 2007, compared with 85.1 billion yen the previous year. (AP Feb.19, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● jostle for 〜を競う ● top spot トップの地位[立場] ● global 全世界の、地球の ● tire タイヤ ● post 計上する ● net profit 純利益 ● billion 10億;10億の ● compared with 〜と比較して、〜に比べ ● previous year 前年 和訳 仏ミシュランと世界タイヤ販売でトップを競い合っているブリヂストンは、2007年通年で1316億円の純利益を計上した。前年の純利益は851億円。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/04/01
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (10:27 am)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ write off Russia has agreed to write off $12bn of Iraqi debt built up by the regime of former leader Saddam Hussein to buy military supplies. (BBC Feb.11, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● agree to 〜することに同意[合意]する ● write off (貸金などを)帳消しにする ● bn (= billion) 10億;10億の ● debt 債務、借金、負債 ● build up 〜を増す、ふやす、強める ● regime 政権 ● former 前の、元の ● military supplies 軍需品 和訳 ロシアはイラクに対する債権120億ドルを帳消しにすることに合意した。同債権は、イラクの前指導者サダム・フセインの政権時代の軍需品購入で積み上がったもの。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |
2008/03/12
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (8:38 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ in a bid to In a bid to take the global lead in the production of NAND-type flash memory chips, widely used in cellphones and digital cameras, Toshiba Corp. will build a 700-billion-yen new plant in Iwate Prefecture, sources said. The plant is scheduled to begin mass production in fiscal 2009, the sources said. (Asahi.com Feb.7, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● in a bid to 〜することを目指して、〜するために ● take the lead リーダーシップを取る、先頭に立つ、トップに出る ● NAND-type flash memory chip NAND型フラッシュメモリー[チップ] ● widely used 一般に使用されている、広く用いられている ● cellphone 携帯電話 ● digital camera デジタルカメラ ● billion 10億;10億の ● prefecture 県、府 ● sources 情報筋、関係筋、消息筋 ● (be) scheduled to 〜する予定だ ● mass production 大量生産、量産 ● fiscal 〜 〜年度 和訳 東芝は、7000億円をかけて、携帯電話やデジタルカメラに一般に用いられるNAND型フラッシュメモリーの新工場を岩手県に建設する。複数の関係筋が明らかにした。同製品の生産で世界トップの座を目指す。新工場は2009年度に量産を始める予定。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。 |










みんなの英会話ブログについて
めぐみの英語カウンセリング





正木寿根
西村恵美