<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>英会話ドットネット-英語クイズSNS</title>
    <link>http://www.e-kaiwa.net/</link>
    <description>Speak English?</description>
    <lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 09:33:38 +0900</lastBuildDate>
    <docs>http://backend.userland.com/rss/</docs>
    <generator>英会話ブログ</generator>
    <category>ブログ</category>
    <managingEditor></managingEditor>
    <webMaster></webMaster>
    <language>ja</language>
        <image>
      <title>英会話ドットネット-英語クイズSNS</title>
      <url>http://www.e-kaiwa.net/images/logo.gif</url>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/</link>
      <width>144</width>
      <height>80</height>
    </image>
            <item>
      <title>毎週１分！これで英語ニュースも楽々読める　第１１１回</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=303</link>
      <description>◆今日のキー表現◆ step into someone’s shoes  　　The opposition-controlled House of Councilors rejected on April 9 the government&amp;#039;s nomination of Hiroshi Watanabe, 58, a former vice finance minister for international affairs, for the post of deputy Bank of Japan governor to step into Masaaki Shirakawa&amp;#039;s shoes, leaving one of the two deputy governor posts vacant. (Asia Times   April 10, 2008)（注）ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります●	opposition-controlled　野党が多数を占めている●	House of Councilors　参議院、参院●	reject　拒否する●	government　政府●	nomination　指名	●	former　元の、前の●	vice finance minister for international affairs　（財務省の）財務官●	deputy Bank of Japan governor　日銀副総裁●	step into someone’s shoes　（人）の後釜に座る、（人）の後を継ぐ●	vacant　空席の和訳野党が過半数を握る参院は４月９日、政府が白川方明氏の後任の日銀副総裁に指名した渡辺博史前財務官（５８）を否決した。この結果、２つの副総裁ポストのうち、１つは空席となった。今日のワンポイントレッスンに続きます。</description>
      <pubDate>Fri, 19 Sep 2008 15:04:16 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=303</guid>
    </item>
        <item>
      <title>毎週１分！これで英語ニュースも楽々読める　第１１０回</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=302</link>
      <description>◆今日のキー表現◆ deadline  　　Computer software giant Microsoft has given Yahoo a three-week deadline to respond to its offer to buy out the internet company for $44.6bn. (BBC   April 5, 2008)（注）ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります●	computer software　コンピュータ・ソフトウェア●	giant　巨人、巨大企業●	deadline　期限、期日、締め切?	り●	respond to　〜に応答［返事・反応］する●	offer　申し出、申し入れ、提案●	buy out　（事業・株・権利などを）買い取る、買収する●	internet company　インターネット企業[会社]●	bn.　（= billion）　10億；１０億の和訳コンピュータ・ソフトウェアの巨大企業マイクロソフトは、インターネット企業ヤフーに対し、４４６億ドルの買収提案に３週間以内に応じるよう求めた。今日のワンポイントレッスンに続きます。</description>
      <pubDate>Tue, 09 Sep 2008 18:26:04 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=302</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語クイズ王への道のり・・・・・</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=301</link>
      <description>今日からスタート企画「英語クイズ王への道〜英語クイズ全制覇を目指して！」無料メンバー登録してEQ?-英語クイズに挑戦するとクイズの正答率が記録されます。毎日、このユーザー別の正答率は集計されトップページのランキングにて公表されます。ランキングトップを目指してぜひ挑戦してみてください！年末にクイズ総数以上の挑戦回数をクリアした中で一番正答率が良かった人を、EQ?英語クイズ王として表彰します。参加お待ちしています！！       </description>
      <pubDate>Sat, 06 Sep 2008 01:07:11 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=301</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語初心者でもできる英語クイズの簡単な作り方その１</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=300</link>
      <description>英語クイズを作るとなると英語の豊富な知識がいるような気がして、なかなか気軽に投稿できないかもしれませんが、実は簡単に作ることができます。その方法とは？辞書を使えば簡単です！  まず、ネタを探しにネットサーフィンします。ニュースサイトなどをチェックして話題のニュースや自分の興味があるネタを拾ってきます。例えば、「三菱UFJ銀行が リーマン・ブラザーズ買収検討」という記事から買収を辞書で調べてクイズを作ると、「買収を英語で言うと [acquisition]ですが、会社吸収、乗っ取りは？」答え　[takeover]とこんな感じでざっと１５分くらいで簡単に作れてしまいます。ただ、辞書や問題集の丸写しや著作権侵害にならないように気をつけてくださいね。 </description>
      <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 17:05:23 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=300</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?でブログの宣伝をしてアクセスを集める方法！</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=299</link>
      <description>今回はEQ?であなたのブログを宣伝してアクセスを集める方法を説明します。EQ?ではクイズ解答後に答えとその答えの解説コメントが表示されます。その解説コメント欄に解説に加えてあなたのブログのアドレスを載せることができます。クイズに答えてくれた人は出題者にも興味を持ちますのでブログを見てもらえる可能性が高まります。クイズ投稿ページ中央の解答の下のコメント欄にアドレスを直接書き込むと自動でリンクが貼られます。ブログの簡単な内容も添えると良いと思います。</description>
      <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 03:16:25 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=299</guid>
    </item>
        <item>
      <title>毎週１分！これで英語ニュースも楽々読める　第１０９回</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=298</link>
      <description>◆今日のキー表現◆ (be) locked in  　　The ruling and opposition parties have been locked in a sharp confrontation in the Diet, Japan&amp;#039;s parliament, over a government tax bill aimed at maintaining provisionally higher rates for gasoline and other road-related taxes.(Asia Times   April 5, 2008)（注）ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります●	ruling party　与党●	opposition party　野党●	(be) locked in　（議論・争いなどに）巻き込まれる●	sharp confrontation　激しい対立[対決]●	Diet　国会●	parliament　議会、国会●	government　政府●	tax bill　税制法案●	aimed at　〜ing　〜することを目的とする●	maintain　維持する●	provisionally　暫定的に●	gasoline　ガソリン●	-related　〜に関係のある和訳暫定的に高くなっているガソリン税など道路関連税の税率を維持するための政府税制法案をめぐって、与野党は国会で激しく対立してきた。今日のワンポイントレッスンに続きます。</description>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 11:51:23 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=298</guid>
    </item>
        <item>
      <title>毎週１分！これで英語ニュースも楽々読める　第１０８回</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=297</link>
      <description>◆今日のキー表現◆ more than double  　　Sharp Corp. plans to build a new factory for solar cell panels in Europe in 2009 and more than double its annual production capacity by April 2010, sources said Thursday. (Asahi.com   March 28, 2008)（注）ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります●	solar cell panel　　太陽電池パネル●	more than double　　倍以上に増やす●	annual production capacity　　年間生産能力●	sources　　情報筋、関係筋和訳シャープは２００９年に欧州で太陽電池パネルの新工場を建設し、２０１０年４月までに年間生産能力を２倍以上に引き上げる。関係筋が木曜日、明らかにした。今日のワンポイントレッスンに続きます。</description>
      <pubDate>Wed, 27 Aug 2008 19:44:55 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=297</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?のブログパーツ提供</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=296</link>
      <description>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?はブログパーツを提供しています。このブログパーツは英語クイズに設定されたタグを一覧表示しそれぞれのクイズへのリンクを提供します。サンプルスクリプトタグをブログに貼るだけで上記のようなタグクラウド型のブログパーツを表示することができます。ぜひみなさんのブログにも貼ってみてください。ブログパーツのスクリプトタグはこちらのページ↓http://www.e-kaiwa.net/modules/quiz/?act=tag</description>
      <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 17:25:51 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=296</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?の使い方その1</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=295</link>
      <description>まず英語クイズ共有コミュニティ・EQ?（以下EQ?）とはどんなサービスかというとEQ?の英語クイズには、誰でもゲスト（ユーザー未登録）として挑戦することができますが、英会話ドットネットへ無料のユーザー登録をすると、EQ?に英語クイズを一問から投稿することができるようになります。英語クイズは「一問一答式」、「○×式」、「選択式」の3種類をフォームに入力するだけで、サイト上で簡単に作成することができます。交流のある「友達」（SNS上で友達リストに追加）が英語クイズを投稿すると、マイページに新着クイズとして表示され、自分でクイズを投稿した場合は、「友達」のマイページに新着表示されるので、トピックのアップやメッセージ以外に、英語クイズを通じて交流することができます。また、EQ?には各種ランキングが用意されており、「投稿数ランキング」、「難問ランキング」、「挑戦者数ランキング」などで競い合うという楽しみ方もできます。人気のあるクイズを作成すると常にアクセスを集めることができますので、サイトプロモーションなどに活用することも可能です。さらにEQ?には「EQ?検定」機能があり、全10問ランダム（サイト管理者側で難易度設定あり）で出題される検定を受けると、「ユーザー別正答率ランキング」に参加することができ、クイズの投稿、回答双方を通じて、楽しみながら英語学習ができる場となっております。EQ?検定中の画面</description>
      <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 16:07:42 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=295</guid>
    </item>
        <item>
      <title>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログスタート！</title>
      <link>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=294</link>
      <description>英語クイズ共有コミュニティ・EQ?（以下EQ?)のサービス開始に伴い、サポートブログをスタートします。今後、EQ?の使い方や活用方法などをお知らせしていく予定です。またサービス改良のご意見などもお待ちしています。サイト下部のcontactフォームよりお願いします。Katsumi </description>
      <pubDate>Thu, 26 Jun 2008 11:10:41 +0900</pubDate>
      <guid>http://www.e-kaiwa.net/modules/weblog/details.php?blog_id=294</guid>
    </item>
      </channel>
</rss>