| 英会話ブログ - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
みんなの英会話ブログについて(13) |
コラム(6) インターネット英会話事情(40) 英語で夢をかなえ隊(39) 朝5分の気分は国際電話(11) 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める(111) |
メンバーブログ(12) YOUTUBEで英会話(3) 学習英語?!(0) |
最新エントリ
2006/07/27
![]() |
カテゴリ: コラム :
執筆者: megumi (8:29 pm)
|
英語を使って仕事をするようになって、10数年以上がたちますが、 それでも、やっぱり自分の英語に 「うーん。。。」って思うこともしばしばです。 ちょっとしたニュアンスの違いで誤解(misunderstanding)を生じさせてしまったり、 言葉不足で違った風に伝わってしまったり(miscommunication) あ〜ん!!! なんてこともしょっちゅうです。 で、思うことは、 やっぱりこんな風に失敗しまくって進歩していくんだよね、私の英語。 恥かいたり、泣きそうになったり、投げ出したくなったりしながら、 通じたときの喜びで、また奮闘する。。。 これはいつになっても変わりません。みなさんとおんなじですよね♪ ![]() |
2006/07/25
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (2:26 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ serve a fresh arrest warrant NOSHIRO, Akita -- Police investigating the drowning of 9-year-old girl Ayaka Hatakeyama have served a fresh arrest warrant to the girl's mother, Suzuka Hatakeyama, on suspicion of murder, law enforcers said Tuesday. (Mainichi Daily News July 18, 2006) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● investigate 捜査する ● drowning 溺死 ● serve a fresh arrest warrant 再逮捕する ● on suspicion of 〜の疑いで、容疑で ● murder 殺人 ● law enforcer 法の執行人 和訳 畠山彩香ちゃん(9)の溺死事件を捜査している警察は、殺人容疑で母親の畠山鈴香容疑者を再逮捕した。捜査当局者が火曜日、明らかにした。 今日のワンポイントレッスンに続きます。(メンバーエリアです) 今日のワンポイント・レッスン 「再逮捕する」を和英辞書で引くと rearrest という単語が出てきますが、これは一度釈放された人を「再逮捕する」場合に使います。既に逮捕されている人を「再逮捕する」場合は serve a fresh arrest warrant (to someone)と言います。arrest warrant は「逮捕状」のことで「Aの逮捕状を出す」は issue an arrest warrant for A;issue a warrant for A’s arrestと言います。 |
2006/07/21
![]() |
執筆者: megumi (7:38 pm)
|
外国で暮らしてみた〜い♪♪♪ これだけの理由で、私の生徒さんの一人が短期留学しました。 その子の英語はとても危うく、初心者に毛がはえたくらい。。。 ほとんど具体的な目標もなく、ただ憧れだけで留学かい??? No way!!!(え〜!!!だめだよおおおお) 留学すればいいってもんじゃあないんだから!!! って、すごーく心配しながらも送り出した私。 ところが数ヵ月後、明るい笑顔で戻ってきた彼女。 英語力も数段上になっていて、もうびっくりでした。 ちゃんとした目的がなくったって、ただなんとなくだって、 その想いが強く、ちゃんと「英語で」暮らせば、短期留学も捨てたもんじゃないのね! 彼女の成功の鍵は 素直さ だと思います。 おかれた状況を思いっきり楽しむ素直さ。。。 彼女の留学は大成功。 私もかたーい頭をちょっとやわらかくして、 もっと生徒さんの想いを理解してあげようって思いました。 |
2006/07/18
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (2:03 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ bone marrow donor The number of people registered as potential bone marrow donors for those suffering from diseases such as leukemia surpassed the 250,000 mark as of June 30. (Daily Yomiuri July 11, 2006) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● register 登録する ● potential 可能性のある、なり得る、見込まれる ● bone marrow donor 骨髄提供者 ● suffer from 〜で悩む、〜に苦しむ ● disease 病気 ● leukemia 白血病 ● surpass 超える、上回る ● mark 指標、水準、的、点、点数 ● as of 〜の時点において、〜現在 和訳 白血病などの患者へ骨髄を提供してくれる見込みのある「ドナー登録者」の数が6月30日現在、25万人を超えた。 今日のワンポイントレッスンに続きます。(メンバーエリアです) 今日のワンポイント・レッスン donorは「寄贈者、援助資金供与者、援助(供与)国、;ドナー、(臓器)提供者」の意味で、「臓器提供者」はorgan donor、「臓器提供」は organ donation、「臓器移植」はorgan transplant、「骨髄バンク」はbone marrow bankと言います。 |
2006/07/12
![]() |
執筆者: megumi (9:26 pm)
|
英語の勉強をずっと続けていると、 だんだん、「ワクワクする感じ」を失いがちかもしれません。 私なんて、もう10年以上も英語に携わっているので、 この「ワクワク」の気持ちを失っては、絶対にやってられません♪ でも、私にはこの「ワクワク」を維持する 力のもと が、あるんです。 それは、「がんばっている生徒さん」の存在です。 新しい生徒さんが、目をきらきらさせながら、夢を語るとき、 TOEICでよいスコアをとった生徒さんの嬉しそうな笑顔、 留学するためにスクールを去る、期待と不安の入り混じった表情、、、 そういうのを見るたびに、初心に戻ってがんばろう!って気がします。 一緒に勉強する人のがんばっている姿、 クラスメイトより気の利いたことが言えて、ちょっと得意になった瞬間、 そういうドキドキ感を常に感じていたら、 「勉強していて、なんになるんだろ?」みたいな気持ちにはならないはず。 ずーっと、ずーっと、 わくわくして勉強を続けてほしいな ![]() |
2006/07/11
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (8:34 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ three-way Chief Executive Rick Wagoner will meet with Nissan Motor Co. Ltd. and Renault SA Chief Executive Carlos Ghosn in Detroit in mid-July, a person familiar with the situation said on Wednesday. The two CEOs will meet to discuss a possible three-way alliance under which Nissan and Renault would buy up to a 20 percent stake in GM. (Reuters July 5, 2006) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● chief executive チーフエグゼクティブ、最高(経営)責任者、最高経営者 ● familiar with 〜に精通している、〜に通じている ● situation 状況、事情、情勢 ● CEO (= chief executive officer) 最高経営責任者、CEO ● three-way 三者(間)の ● alliance 同盟(関係)、提携、連合 ● stake 株 和訳 GMのリック・ワゴナー最高経営責任者(CEO)がカルロス・ゴーン日産・ルノーCEOとデトロイトで7月中旬に会談する。事情通が水曜日、明らかにした。両氏は、日産・ルノー側がGMに最高20%出資する3社連合案について協議する。 今日のワンポイントレッスンに続きます。(メンバーエリアです) 今日のワンポイント・レッスン three-way 「三者(間)の」は必ずしも人だけでなく、テキストのように企業などの組織でもよいわけです。また、北朝鮮の核問題をめぐる「6か国協議」も six-way talks on North Korea’s nuclear program などと言います。six-wayはsix-nationや six-party に置き換えることもできます。 |
2006/07/06
![]() |
執筆者: megumi (8:31 pm)
|
単語ってどうやって覚えたらいいんでしょうか? 単語を覚えたいんですが、まず何から始めたらいいのでしょう? ボキャブラリーを増やしたい人はたくさんいます。 単語を覚えようとしている人もたくさんいます。 でも、「覚えるぞ!」っていつも気合を入れている人ってなかなか少ないのでは? 単語との出会いは一期一会:一度出会った単語にまた出会えないこともあります。 だから、そのときに出会ったら、意味を調べて安心せずに、 その場で覚えるのだ! 忘れてもいいんですよ。大切ならまた出てくるし、そうでなければもう出てこないんだから。 ようはその場で覚えようとする「気合」があるかどうか、 なんですよお!!!! |
2006/07/04
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (12:32 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ declare Tax authorities accuse major electronics maker Sharp Corp. of failing to declare a total of about 800 million yen in income over three years through March 2005, industry sources said Thursday. (Kyodo June 29, 2006) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● tax authorities 税務当局 ● accuse (法律違反・義務の不履行・約束違反などの理由で)人に責任を問う、非難する、人を〜のかどで責める ● fail to 〜しない、〜し損なう ● declare 申告する; 宣言する ● income 所得 ● industry sources 業界筋 和訳 大手エレクトロニクスメーカー、シャープが、2005年3月期までの3年間で約8億円の所得の申告漏れを税務当局から指摘されている。業界筋が木曜日、明らかにした。 今日のワンポイントレッスンに続きます。(メンバーエリアです) 今日のワンポイント・レッスン 「申告漏れをする」はfail to declare [report] one’s incomeで、「〜円の申告漏れをする」は fail to declare 〜 yen in income と言います。「申告漏れ」は undeclared income; unreported incomeなどと言います。「追徴税」はback taxなどと言います。 |











みんなの英会話ブログについて
めぐみの英語カウンセリング




正木寿根
西村恵美