| 英会話ブログ - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
みんなの英会話ブログについて(13) |
コラム(6) インターネット英会話事情(40) 英語で夢をかなえ隊(39) 朝5分の気分は国際電話(11) 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める(111) |
メンバーブログ(12) YOUTUBEで英会話(3) 学習英語?!(0) |
最新エントリ
2007/04/27
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: kenta (9:53 pm)
|
よっしゃあ! 明日からゴールデンウィークだ! なんと9連休! なにしようかな、実際は実家帰って遊ぶだけなんだろうけど。 んー、とりあえず会社で行っている勉強会の課題でもやろうかなぁ。 内容は今はやりのwebプログラミング、javaってプログラミング言語 を使ってアプリケーションを動かすんだけど、これが動かない動かない。 そういえばwebってなんのことかみなさんご存知? 「くもの巣」 って意味なんだけど、なんでこんな名前になったかというと 世界中につながっているネットワークが網の目状に広がっているように見えるからなんだって。 外国の人ってすごく想像力がたくましいですよね。 話す機会があればいろいろと考え方や、知識をお互い深めたい所なんだけど、 ゴールデンウィークはそういう場所をちょっと探してみようかなぁ。 |
2007/04/26
![]() |
カテゴリ: コラム : めぐみの英語カウンセリング :
執筆者: megumi (11:30 pm)
|
タイトルにある、hard とhardly。 全然違う意味だってこと、知ってましたか? I study English hard. だと、 「英語を一生懸命勉強します。」という意味ですが、 I hardly study English. だと、 「ほとんど全然英語を勉強しません。」と、 正反対の意味になてしまいます。 普通形容詞にlyをつけると、副詞ができますが、 「熱心な」という意味の形容詞hard の副詞は、 hardly ではなく、hard なんです。 つまり、単語hard は、 「熱心な」という形容詞だけでなく、 「熱心に〜する」っていう副詞にもなるってこと。 うーん、英語って簡単そうで難しい? ![]() |
2007/04/26
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: kenta (10:45 pm)
|
英語漬けではすばらしいことに 発音の練習 ができます。 最初のうちは HELPME! などの簡単な発音ですが、ゲームを進めていくうちに Which do you like better, meat or fish? などの少し長めの発音を評価してくれます。 そしてしゃべった後は自分の発音を聞けます。 「うわ、俺ってこんな声してたんや」 とちょっとはずかしかったりしますが、とてもいい練習になります。 んー、でも現実でこう話す場ってなかなかないんですよねぇ。 わざわざ、外人さんの前でうろちょろしてて何か話しかけられたら、 I Can't Speak English! って言ってみようかなぁ。 なにを話されても I Can't Speak English! I Can't Speak English! でも、またその場でうろちょろする。 なんて事を考える夜中の11時、、、 |
2007/04/25
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: kenta (9:04 pm)
|
昔見た映画で WHY NOT? と言っているシーンがあった。 ああ、 「どうしてだめなの?」 と言っているのだと思ったら、 「いいだろう」 と和訳してあった。 んで、別の映画では上で書いた通り、 「どうしてだめなの?」 だった。 最初の映画では"後ろの文が前を打ち消す"という理屈なのなら、 それで通るのか、と、納得してたのですが、その後の見た映画では 前から順に訳しています。 混乱してしまいました。 ほかにも TOO EASY! というのがあって 「イカすぜ!」と「いまいちだな」 と二つ和訳してあった。 誰か疑問に答えてくれると嬉しいなぁ。 |
2007/04/24
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: kenta (9:18 pm)
|
友人に進められて買った”逆転裁判 〜蘇る逆転〜”をやってみた。 お話としては証人の嘘を見抜き、矛盾を暴いていくというもの。 かなり面白い、と、同時に英語の勉強にもなることが判明。 さて、みなさん”異議あり!”を英語に訳すとなんというかご存知ですか? 答えは "OBJECTION!" となります。 このゲームには英語と日本語のどちらかを選んで遊べます。 英語で並べられた証人の嘘に対して英語で突っ込みをいれるのは結構快感で、 "OBJECTION!" という掛け声とともに矛盾を見つけだしていきます。 ここで勉強になるなと思ったのは詰まった時に繰り返し話しの流れを思い出す時です。あれって日本語でなんだっけ?とかって真剣に考えたりします。 みなさんも友達に突っ込みなどをいれるときに "OBJECTION!" の掛け声を掛けてみてはいかがでしょうか? 気がついたら一人になってるかもしれませんが、、(いろんな意味で) |
2007/04/24
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (9:15 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ tax delinquent OTARU, Hokkaido -- A tax office here has put a set of figures of young girls seized from a tax delinquent up for auction on the Internet "to deepen understanding about the prefectural government's tax collection," officials said. (Mainichi Daily News April 16, 2007) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● tax office 税務署、税事務所 ● put up for auction 競売に出す ● a set of 一組の、一式の ● figure フィギュア、姿、肖像 ● seize 差し押さえる ● tax delinquent 税の滞納者 ● on the Internet インターネット上で ● deepen understanding 理解を深める ● prefectural government 県庁 ● tax collection 徴税、税の徴収 和訳 北海道小樽の税事務所が、税の滞納者から差し押さえた若い女の子のフィギュア一組をインターネット上で競売に出した。同事務所によると「道庁の税の徴収への理解を深めてもらうのが狙い」だという。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン delinquentは形容詞で「義務を怠る; 非行の; 滞納している」、名詞で「怠慢者; 非行者; 滞納者」の意味です。juvenile delinquentは「非行少年、未成年非行者」、juvenile delinquencyは「少年犯罪、少年の非行、未成年者の非行」です。また、tax delinquencyは「税金の滞納」です。 |
2007/04/23
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: kenta (9:30 pm)
|
こんにちわ!kentaです。 2回目の投稿となります。よろしくお願い致します。 職場で意外と英語を使うことがあります。 といっても、直接会話をするわけではなく、リファレンスなるものを読んでそのアプリケーション(パソコンで動くソフト)の仕様を理解するというもの。 会社の人に 「日本語ないの?」って聞くと 「ねえ!」の一言 笑いが止まりやがりません。 嘆いていてもしょうがないので、ネットなどを使って調べること何時間、、、 ようやく意味が理解できたところで実際に動かしてみると、 「エラー」 なんで? どうやら読む順番を間違えていたようです。 1to2 「ああ、2から1ね」 と解釈。 、、、 逆から読むのはofだ(チェックメイト!) すみません、中学生以下です。 まあ、といった具合にですね、少しでも読み間違えるとえらいことになることを勉強しました。 もっと勉強せねば。 |
2007/04/19
![]() |
カテゴリ: コラム : めぐみの英語カウンセリング :
執筆者: megumi (10:48 pm)
|
第1回が「見る」だったので、今日は「聞く」についてお話しましょう。 「聞く」で、思い浮かぶ単語は、もちろん、 listen to と、hear ですよね。 日本語訳をつけるとすると、「〜を聞く」と、「〜が聞こえる」でしょうか。 「私の話、聞いてるの?」なーんて言いたくなるときありませんか? そんなときは、hear はタブー。 ちゃんと意識して、しっかり聞いている、という意味のlisten を使って、 Are you listening to me? でOK。 また遠くから人に声をかけるとき、 「聞こえる〜?」って聞くことがありますよね。 そんなときは、 Can you hear me? です。 ちょっと違いが分かってくれたかな? ではまた来週! |
2007/04/17
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (2:35 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ incumbent Incumbent Tokyo Gov. Shintaro Ishihara was elected to a third four-year term in Sunday's election, defeating 13 rivals. In the 12 other governors' races across the nation, all eight other incumbents seeking reelection won. (Daily Yomiuri April 9, 2007) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● incumbent 現職の;現職 ● Gov. (= governor) 知事 ● (be) elected 選出される、当選する ● term 任期 ● election 選挙 ● defeat 〜に勝つ、負かす ● rival ライバル、競争相手 ● race レース、競争、選挙(戦) ● across the nation 国中で[の、に] ● seek 求める、追求する ● reelection 再選 ● won win 「勝つ」の過去形 和訳 日曜日に行われた東京都知事選挙で、現職の石原慎太郎氏が他の13人の候補を破り3期目(任期4年)の当選を果たした。全国で行われた他の12の知事選挙でも、再選を目指す8人の現職がいずれも当選した。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン 選挙関連表現として今日は基本表現を3つ確認しておきましょう。declare victory「勝利宣言する」、concede defeat「敗北を認める」、runner-up(選挙などでの)次点者。 runner-upの複数形はrunner-upsではなくrunners-upとなるので注意しましょう。passer-by「通行人」の複数形が passers-byとなるのと同じです。 |
2007/04/13
![]() |
カテゴリ: コラム : めぐみの英語カウンセリング :
執筆者: megumi (12:46 am)
|
こんにちは!今日から私のコラムは「めぐみの英語カウンセリング」に変わりました。みなさんからの英語の質問をもとに、役に立つブログにしていきたいです。これからもよろしくお願いします! さて一回目の質問: Look at me! とWatch me! とはどう違うの? look は「じっと注意して一点を見る」という意味なので、 同じ「私を見て!」でも、 Look at me. の方は、私を意識して、じっと見て!もっと私に注目して、 という意味の、「私を見て」になります。 watch は「動くものを見る」という意味なので、 動いている私(何かをしている私)の様子を見て、 「今からやるから見てて」みたいな感じになるわけです。 だから、恋人同士とかで、 「ねえ、新聞ばっか読んでないで、こっちを見てよお。」 というのは、Look at me. になるし、 I'm watching you... となるわけです。 う〜ん、参考になったかなあ??? |











みんなの英会話ブログについて
めぐみの英語カウンセリング




正木寿根
西村恵美