EQ?検定(10問ランダム)、クイズ投稿はここから(投稿はユーザー登録必要)
英会話ブログへようこそ!
この英会話ブログは英語のプロの方々とサイト管理人Katsumiがコラムを連載しています。

英語ニュースも楽々読める〜は記事の一部はメンバーのみ閲覧可能となっていますのでゲストさんは無料会員登録をお願いします。

現在のこのブログのランキング順位は? [ENTER]
英語コミュニケーションをマスターする
思った事を瞬間的に英語作文して言えるようになる英会話エクササイズ
基礎文法を応用して英語を話す能力を高めるようプログラムされたトレーニングメニューを3ヶ月こなせば思った事が瞬時に英語で言えるようになります。
[入り口]

英語で談笑
英会話ブログ - 最新エントリ
 最新エントリ配信

カテゴリ


最新エントリ
2007/04/27
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (9:53 pm)
よっしゃあ!
明日からゴールデンウィークだ!

なんと9連休!
なにしようかな、実際は実家帰って遊ぶだけなんだろうけど。

んー、とりあえず会社で行っている勉強会の課題でもやろうかなぁ。
内容は今はやりのwebプログラミング、javaってプログラミング言語
を使ってアプリケーションを動かすんだけど、これが動かない動かない。

そういえばwebってなんのことかみなさんご存知?
「くもの巣」
って意味なんだけど、なんでこんな名前になったかというと
世界中につながっているネットワークが網の目状に広がっているように見えるからなんだって。

外国の人ってすごく想像力がたくましいですよね。
話す機会があればいろいろと考え方や、知識をお互い深めたい所なんだけど、
ゴールデンウィークはそういう場所をちょっと探してみようかなぁ。
2007/04/26

執筆者: megumi (11:30 pm)
タイトルにある、hard とhardly。
全然違う意味だってこと、知ってましたか?

I study English hard. だと、
「英語を一生懸命勉強します。」という意味ですが、

I hardly study English. だと、
「ほとんど全然英語を勉強しません。」と、

正反対の意味になてしまいます。

普通形容詞にlyをつけると、副詞ができますが、
「熱心な」という意味の形容詞hard の副詞は、
hardly ではなく、hard なんです。

つまり、単語hard は、
「熱心な」という形容詞だけでなく、
「熱心に〜する」っていう副詞にもなるってこと。

うーん、英語って簡単そうで難しい?
2007/04/26
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (10:45 pm)
英語漬けではすばらしいことに

発音の練習

ができます。

最初のうちは
HELPME!
などの簡単な発音ですが、ゲームを進めていくうちに

Which do you like better, meat or fish?

などの少し長めの発音を評価してくれます。
そしてしゃべった後は自分の発音を聞けます。

「うわ、俺ってこんな声してたんや」
とちょっとはずかしかったりしますが、とてもいい練習になります。

んー、でも現実でこう話す場ってなかなかないんですよねぇ。

わざわざ、外人さんの前でうろちょろしてて何か話しかけられたら、
I Can't Speak English!
って言ってみようかなぁ。

なにを話されても
I Can't Speak English! I Can't Speak English!
でも、またその場でうろちょろする。

なんて事を考える夜中の11時、、、
2007/04/25
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (9:04 pm)
昔見た映画で

WHY NOT?

と言っているシーンがあった。

ああ、
「どうしてだめなの?」
と言っているのだと思ったら、
「いいだろう」
と和訳してあった。

んで、別の映画では上で書いた通り、
「どうしてだめなの?」
だった。

最初の映画では"後ろの文が前を打ち消す"という理屈なのなら、
それで通るのか、と、納得してたのですが、その後の見た映画では
前から順に訳しています。
混乱してしまいました。


ほかにも
TOO EASY!
というのがあって
「イカすぜ!」と「いまいちだな」
と二つ和訳してあった。

誰か疑問に答えてくれると嬉しいなぁ。
2007/04/24
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (9:18 pm)
友人に進められて買った”逆転裁判 〜蘇る逆転〜”をやってみた。

お話としては証人の嘘を見抜き、矛盾を暴いていくというもの。
かなり面白い、と、同時に英語の勉強にもなることが判明。

さて、みなさん”異議あり!”を英語に訳すとなんというかご存知ですか?
答えは
"OBJECTION!"
となります。
このゲームには英語と日本語のどちらかを選んで遊べます。
英語で並べられた証人の嘘に対して英語で突っ込みをいれるのは結構快感で、
"OBJECTION!"
という掛け声とともに矛盾を見つけだしていきます。

ここで勉強になるなと思ったのは詰まった時に繰り返し話しの流れを思い出す時です。あれって日本語でなんだっけ?とかって真剣に考えたりします。

みなさんも友達に突っ込みなどをいれるときに
"OBJECTION!"
の掛け声を掛けてみてはいかがでしょうか?
気がついたら一人になってるかもしれませんが、、(いろんな意味で)
2007/04/24

執筆者: masaki (9:15 pm)

◆今日のキー表現◆
tax delinquent  



OTARU, Hokkaido -- A tax office here has put a set of figures of young girls seized from a tax delinquent up for auction on the Internet "to deepen understanding about the prefectural government's tax collection," officials said.



(Mainichi Daily News  April 16, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● tax office  税務署、税事務所
● put up for auction  競売に出す
● a set of  一組の、一式の
● figure  フィギュア、姿、肖像
● seize  差し押さえる
● tax delinquent  税の滞納者
● on the Internet  インターネット上で
● deepen understanding  理解を深める
● prefectural government  県庁
● tax collection  徴税、税の徴収


和訳

北海道小樽の税事務所が、税の滞納者から差し押さえた若い女の子のフィギュア一組をインターネット上で競売に出した。同事務所によると「道庁の税の徴収への理解を深めてもらうのが狙い」だという。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

delinquentは形容詞で「義務を怠る; 非行の; 滞納している」、名詞で「怠慢者; 非行者; 滞納者」の意味です。juvenile delinquentは「非行少年、未成年非行者」、juvenile delinquencyは「少年犯罪、少年の非行、未成年者の非行」です。また、tax delinquencyは「税金の滞納」です。
2007/04/23
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (9:30 pm)
こんにちわ!kentaです。

2回目の投稿となります。よろしくお願い致します。

職場で意外と英語を使うことがあります。

といっても、直接会話をするわけではなく、リファレンスなるものを読んでそのアプリケーション(パソコンで動くソフト)の仕様を理解するというもの。

会社の人に
「日本語ないの?」って聞くと
「ねえ!」の一言

笑いが止まりやがりません。

嘆いていてもしょうがないので、ネットなどを使って調べること何時間、、、
ようやく意味が理解できたところで実際に動かしてみると、
「エラー」
なんで?

どうやら読む順番を間違えていたようです。
1to2
「ああ、2から1ね」
と解釈。
、、、
逆から読むのはofだ(チェックメイト!)

すみません、中学生以下です。

まあ、といった具合にですね、少しでも読み間違えるとえらいことになることを勉強しました。

もっと勉強せねば。
2007/04/19

執筆者: megumi (10:48 pm)
第1回が「見る」だったので、今日は「聞く」についてお話しましょう。

「聞く」で、思い浮かぶ単語は、もちろん、
listen to と、hear ですよね。

日本語訳をつけるとすると、「〜を聞く」と、「〜が聞こえる」でしょうか。

「私の話、聞いてるの?」なーんて言いたくなるときありませんか?
そんなときは、hear はタブー。

ちゃんと意識して、しっかり聞いている、という意味のlisten を使って、
Are you listening to me?

でOK。

また遠くから人に声をかけるとき、
「聞こえる〜?」って聞くことがありますよね。

そんなときは、

Can you hear me?

です。

ちょっと違いが分かってくれたかな?
ではまた来週!
2007/04/17

執筆者: masaki (2:35 pm)

◆今日のキー表現◆
incumbent  



Incumbent Tokyo Gov. Shintaro Ishihara was elected to a third four-year term in Sunday's election, defeating 13 rivals. In the 12 other governors' races across the nation, all eight other incumbents seeking reelection won.



(Daily Yomiuri April 9, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● incumbent  現職の;現職
● Gov. (= governor)  知事
● (be) elected  選出される、当選する
● term  任期
● election  選挙
● defeat  〜に勝つ、負かす
● rival  ライバル、競争相手
● race  レース、競争、選挙(戦)
● across the nation  国中で[の、に]
● seek  求める、追求する
● reelection  再選
● won  win 「勝つ」の過去形




和訳

日曜日に行われた東京都知事選挙で、現職の石原慎太郎氏が他の13人の候補を破り3期目(任期4年)の当選を果たした。全国で行われた他の12の知事選挙でも、再選を目指す8人の現職がいずれも当選した。








今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

選挙関連表現として今日は基本表現を3つ確認しておきましょう。declare victory「勝利宣言する」、concede defeat「敗北を認める」、runner-up(選挙などでの)次点者。 runner-upの複数形はrunner-upsではなくrunners-upとなるので注意しましょう。passer-by「通行人」の複数形が passers-byとなるのと同じです。
2007/04/13

執筆者: megumi (12:46 am)
こんにちは!今日から私のコラムは「めぐみの英語カウンセリング」に変わりました。みなさんからの英語の質問をもとに、役に立つブログにしていきたいです。これからもよろしくお願いします!

さて一回目の質問:

Look at me! とWatch me! とはどう違うの?

look は「じっと注意して一点を見る」という意味なので、
同じ「私を見て!」でも、
Look at me. の方は、私を意識して、じっと見て!もっと私に注目して、
という意味の、「私を見て」になります。

watch は「動くものを見る」という意味なので、
動いている私(何かをしている私)の様子を見て、
「今からやるから見てて」みたいな感じになるわけです。

だから、恋人同士とかで、
「ねえ、新聞ばっか読んでないで、こっちを見てよお。」
というのは、Look at me. になるし、

I'm watching you...

となるわけです。

う〜ん、参考になったかなあ???

(1) 2 »

仕事がデキるビジネスマンがこっそりやってる英会話スピード習得法!
Language choice
検索
Who's Online
6 人のユーザが現在オンラインです。 (1 人のユーザが 英会話ブログ を参照しています。)

登録ユーザ: 0
ゲスト: 6

もっと...
ブログ カレンダー
«  «  2007 4月  »  »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

ようこそ、ゲストさん
ユーザー写真

Login

main menu

English learn menu

ブログ執筆者詳細
正木寿根 正木寿根
(まさきひさね)
英字新聞社ジャパン タイムズ(The Japan Times) で国内ニュースを担当する報道部長、海外ニュースを担当する外信・整理部長を務めた後、(財)日本国際フォーラム研究主幹(副所長待遇)などを務める。現在、世界的にも高い質で評価の高い高級英字新聞、アジア・タイムズ紙(Asia Times)客員コラムニスト、World Security Network Foundation(世界安全保障ネットワーク財団、本部・ニューヨーク)日本エディター兼日本地域代表、(財)日本国際フォーラム政策委員会有識者委員、米イオンド大学教授(現代日本外交、国際政治経済、時事英語担当)などを務める。著書に単著で「実践時事英語事典」(文芸社)などがある。
著者のホームページ
E-News Today
西村恵美 西村恵美
(にしむらめぐみ)
早稲田大学第一文学部日本文学学科卒業。
高校卒業以来、英語と全く無縁の10年の後、独自の勉強法で通訳・翻訳をこなす英語力を身につける。「人生一生勉強、楽しくなければ勉強じゃない」、がモットー。
現在(有)WIZBIZ INTERNATIONAL 代表取締役
WIZイングリッシュ アカデミー校長
明るく元気がとりえで、目からウロコの愉快なTOEIC 教授法が好評。
CD BOOK サラリーマン・OLの1日を英語にしてみる(ベレ出版)
著書に「ペラペラになれる3分間英語勉強法」(ベレ出版)
「ナースのための心を伝える英会話」(アゼリアサイエンスミクス)
著者のホームページ
名古屋の英会話学校WIZ ENGLISH ACADEMY

Katsumi(e-kaiwa.net代表)
海外旅行での数々の失敗を教訓にいつかは英語がペラペラになりたいと思って電話での英会話レッスンをやっています。
ホームページ作成が得意。
電話で英会話の詳細はこちら

英会話ブログコラム目次