EQ?検定(10問ランダム)、クイズ投稿はここから(投稿はユーザー登録必要)
英会話ブログへようこそ!
この英会話ブログは英語のプロの方々とサイト管理人Katsumiがコラムを連載しています。

英語ニュースも楽々読める〜は記事の一部はメンバーのみ閲覧可能となっていますのでゲストさんは無料会員登録をお願いします。

現在のこのブログのランキング順位は? [ENTER]
英語コミュニケーションをマスターする
思った事を瞬間的に英語作文して言えるようになる英会話エクササイズ
基礎文法を応用して英語を話す能力を高めるようプログラムされたトレーニングメニューを3ヶ月こなせば思った事が瞬時に英語で言えるようになります。
[入り口]

英語で談笑
英会話ブログ - 最新エントリ
 最新エントリ配信

カテゴリ


最新エントリ
2007/05/30

執筆者: masaki (4:16 pm)

◆今日のキー表現◆
bulky  



Consumers around the world are steadily replacing their old, bulky cathode ray tube televisions with flat panel TVs.



(AP May 24, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● consumer  消費者
● around the world  世界中の
● steadily  着実に、着々と
● replace A with B  AをBに置き換える
● bulky  かさばった、分厚い
● cathode ray tube television  ブラウン管テレビ
● flat panel TV  薄型テレビ




和訳

世界中の消費者の間で、古い分厚いブラウン管テレビから薄型テレビへの買い替えが着々と進んでいる。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

bulkは「かさ;大きさ;巨大な体[もの]」といった意味です。bulky garbageなら「粗大ゴミ」の意味です。また、bulkには「(船の)積荷;(船荷の)ばら荷」の意味もありbulk carrierやbulkerは「ばら積み貨物船」です。
2007/05/28
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: Kazuha (9:19 pm)
どうも〜 こんにちは^^
えと。。。かずはといいます。
今日から新しく会員に加わりました♪

よろしくです。
2007/05/24

執筆者: megumi (10:27 pm)
「今日ごはんいらないよ。外で食べるから。」
なーんて家族に言ったこと、ありますよね。

これを英語にすると?

× eat out はダメなんですよ。

eat out だと文字通り「外で食べる」つまり「屋外で食べる」という意味になります。

外食する、という意味にしたければ、
eat out または、具体的に go to a restaurant とかのように場所を言うようにしてください。

最初の文だと、

I won't eat dinner at home tonight. I'll eat out!

みたいになります。

寒い冬、eat outsideとか言ってびっくりされないようにしてくださいね
2007/05/22

執筆者: masaki (11:27 pm)

◆今日のキー表現◆
surrender  



NAGAKUTE, Aichi -- A man took a person hostage at a home here after shooting a police officer and two other people on Thursday afternoon. Investigators dispatched by Aichi Prefectural Police to the scene are trying to persuade the man to surrender.



(Mainichi Daily News May 17, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● take someone hostage (人)を人質にする、(人)を人質に取る
● shoot 撃つ
● police officer 警察官
● investigator 捜査官
● dispatch 派遣する
● Aichi Prefectural Police 愛知県警
● scene 現場
● persuade 説得する
● surrender 降伏する、降参する;降伏、降参




和訳

愛知県長久手町で木曜日午後、男が警察官1人を含む3人を撃った後、家で別の1人を人質に取った。現場に駆けつけた愛知県警の捜査員らが男に投降するよう説得を試みている。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

「警察に自首する」はsurrender to police ; give oneself up to police ; turn oneself in to policeなどの言い方があります。
2007/05/17

執筆者: megumi (11:32 pm)
I could run fast 10 years ago.
(10年前は早く走ることができた。)

は、正しいのに、

× I could pass the exam last month. (先月試験に受かった。)はダメ!

これってなぜ???

という質問を受けました。

実は、can の過去形 could は、使えるときと使えないときがあるのです。
知ってましたか?

習慣的なこと、一度きりでないことについては、使えるのですが、
1つの出来事ー例えば、「きのう彼と連絡をつけることができた。」とか、
「いろいろあったけど、無事に着くことができた。」みたいなことの場合、
could は使えないのです。

代わりに、manage to や、be able to を使います。
上の例だと、
I managed to reach there. って感じです。

また、最初の例のように、試験に受かった、みたいなときは、そのどちらも使わず、I passed the exam. みたいに言うことの方が多いです。

「な〜るほど、それで理解することができたよ!」

を英語にするとしたら?

この場合も、「具体的な1度のこと」なので、couldは使いません。

えっ?難しいですって?
大丈夫大丈夫。こんな風な細かい表現の違い(でもすごく重要)は、
間違えたり笑われたりして、学んでいくものです。

どっちかわかんないときは、どっちか適当に使ってみること!
これが大事ですよお♪
2007/05/15

執筆者: masaki (9:09 pm)

◆今日のキー表現◆
book  



Toyota Motor Corp. has become the nation's first company to book more than 2 trillion yen in operating profit.



(Asahi.com May 10, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● book  〜を名簿[帳簿]に載せる, 記入する;記録[登録]する
● trillion  1兆;兆の
● operating profit  営業利益



和訳

トヨタ自動車の営業利益が日本企業で初めて2兆円を超えた。。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

今日のキー表現bookはもちろん「本」の意味もありますが、他に名詞で「帳簿」、動詞で「予約する」、「〜を名簿[帳簿]に載せる, 記入する;記録[登録]する」などの意味もあります。テキストの中で使われているbookは record;register;postなどの動詞に置き換えることもできます。
2007/05/10

執筆者: megumi (7:29 pm)
世の中みんな忙しい。

だいたい、生徒さんに
What's new? (最近どう?)みたいに聞くと、

しょっちゅう、
I'm very busy because... というような答えが返ってきます。

が、このbecause は、ときどき不自然だったりします。

英語では、○○で忙しい、というのは、becauseを使わずに、

I'm busy ○○ing.で、簡単にあらわすことができます。

例えば、
I'm busy preparing for the exam. (試験の準備で忙しい。)
みたいな感じです。

うーん、英語ってシンプル!?
2007/05/08

執筆者: masaki (8:57 pm)

◆今日のキー表現◆
dry run  



Japan has kicked off negotiations with Australia on concluding a free-trade agreement (FTA), in a desperate bid to play catch-up in the ever-intensifying regional and global FTA race. The negotiations with Australia, launched this week, are particularly significant because they are Japan's first with a major agricultural exporter and are widely seen as a dry run for possible future talks with the United States.



(Asia Times   April 27, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● kick off  キックオフする、開始する
● negotiations  交渉
● conclude  (条約・契約などを)結ぶ
● FTA (= free-trade agreement)  自由貿易協定
● desperate  絶望的な; 死物狂いの
● in a bid to  〜することを目指? して、〜するために
● play catch-up  巻返しを図る、スピードをあげて遅れを取り戻す
● ever-intensifying  さらに激化する、激化し続ける
● launch  打ち上げる、始める
● particularly  とくに、とりわけ
● significant  意義深い、重要な、意味のある
● dry run  予行演習、模擬演習、リハーサル



和訳

自由貿易協定(FTA)競争が地域・世界的にますます激しくなる中、遅れを取り戻そうと必死の日本は今週、豪州とFTA交渉を始めた。日豪FTA交渉はとくに重要な意味がある。というのは、日本にとって主要農産物輸出国とは初めての交渉であり、将来可能性のある日米FTA交渉の「予行演習」と広く見られているからだ。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

今回使用した英文テキストは、私がAsia Timesに書いた解説記事の冒頭部分です。日本はFTA競争では長いことtest the waters 「瀬踏みする、成り行きを見守る」の姿勢を取ったためjump on the bandwagon 「時流に乗る」のに遅れ、slow starter「スロースターター、エンジンのかかるのが遅い人、事を始めるのが遅い人、出だしの遅い人」となってしまいました。果たしてplay catch-up 「遅れを取り戻す」ことができるかどうか注目されています。日本のFTA戦略にとって農業が依然としてアキレス腱ですが、農業大国である豪州との交渉がまとまれば一気にturn the tables 「形勢を逆転させる」道が開けそうです。
2007/05/07
カテゴリ: メンバーブログ : 

執筆者: kenta (8:27 pm)
ゴールデンウィークあけてしまったーーーーーーーーーーー!!!!!!

実家に帰ってバーベキューしただけだyo!
うーむ、長いこと休むといろいろとだらけるもんやね、
仕事始まっていろいろ忘れとるし、困った困った。

このゴールデンウィークで外人さんとお友達になる計画は頓挫。
とりあえずひさしぶりの友達と会ったのでよかったかな?
あ、でも空港で

where is come from?

って外人さんに聞かれた。

OH!ジュッテーム!

って返したら殴られた。

嘘です。
2007/05/01

執筆者: masaki (8:09 pm)

◆今日のキー表現◆
outside board member  



Rakuten Inc. said Thursday it hopes to raise its stake in Tokyo Broadcasting System Inc. to more than 20 percent from the current 19.86 percent. Rakuten also proposed that TBS appoint Rakuten President Hiroshi Mikitani and Director Muneaki Masuda as outside board members of TBS at a shareholders' meeting in June.



(Asahi.com April 20, 2007)



(注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります

● stake  株、出資額
● current  現在の
● propose 提案する
● appoint  任命する、選任する
● director  取締役
● outside board member  社外取締役
● shareholders’ meeting  株主総会



和訳

楽天は木曜日、TBS株の保有比率を現在の19.86%から20%以上に引き上げたいと考えていることを明らかにした。楽天はまた、TBSが6月の株主総会で楽天の三木谷浩史社長と増田宗昭取締役を社外取締役として選任するよう提案した。



今日のワンポイントレッスンに続きます。







今日のワンポイント・レッスン

基礎的な関連表現をいくつか確認しておきましょう。「取締役」はdirector;board member、「取締役会」はboard;board of directors、「代表取締役」はrepresentative director、「社外監査役」はoutside auditorです。

仕事がデキるビジネスマンがこっそりやってる英会話スピード習得法!
Language choice
検索
Who's Online
6 人のユーザが現在オンラインです。 (3 人のユーザが 英会話ブログ を参照しています。)

登録ユーザ: 0
ゲスト: 6

もっと...
ブログ カレンダー
«  «  2007 5月  »  »
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

ようこそ、ゲストさん
ユーザー写真

Login

main menu

English learn menu

ブログ執筆者詳細
正木寿根 正木寿根
(まさきひさね)
英字新聞社ジャパン タイムズ(The Japan Times) で国内ニュースを担当する報道部長、海外ニュースを担当する外信・整理部長を務めた後、(財)日本国際フォーラム研究主幹(副所長待遇)などを務める。現在、世界的にも高い質で評価の高い高級英字新聞、アジア・タイムズ紙(Asia Times)客員コラムニスト、World Security Network Foundation(世界安全保障ネットワーク財団、本部・ニューヨーク)日本エディター兼日本地域代表、(財)日本国際フォーラム政策委員会有識者委員、米イオンド大学教授(現代日本外交、国際政治経済、時事英語担当)などを務める。著書に単著で「実践時事英語事典」(文芸社)などがある。
著者のホームページ
E-News Today
西村恵美 西村恵美
(にしむらめぐみ)
早稲田大学第一文学部日本文学学科卒業。
高校卒業以来、英語と全く無縁の10年の後、独自の勉強法で通訳・翻訳をこなす英語力を身につける。「人生一生勉強、楽しくなければ勉強じゃない」、がモットー。
現在(有)WIZBIZ INTERNATIONAL 代表取締役
WIZイングリッシュ アカデミー校長
明るく元気がとりえで、目からウロコの愉快なTOEIC 教授法が好評。
CD BOOK サラリーマン・OLの1日を英語にしてみる(ベレ出版)
著書に「ペラペラになれる3分間英語勉強法」(ベレ出版)
「ナースのための心を伝える英会話」(アゼリアサイエンスミクス)
著者のホームページ
名古屋の英会話学校WIZ ENGLISH ACADEMY

Katsumi(e-kaiwa.net代表)
海外旅行での数々の失敗を教訓にいつかは英語がペラペラになりたいと思って電話での英会話レッスンをやっています。
ホームページ作成が得意。
電話で英会話の詳細はこちら

英会話ブログコラム目次