| 英会話ブログ - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
みんなの英会話ブログについて(13) |
コラム(6) インターネット英会話事情(40) 英語で夢をかなえ隊(39) 朝5分の気分は国際電話(11) 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める(111) |
メンバーブログ(12) YOUTUBEで英会話(3) 学習英語?!(0) |
最新エントリ
2008/02/29
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (10:57 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ in a serious condition At least 10 people have suffered food poisoning, with one of them in a serious condition, in Chiba and Hyogo prefectures after eating Chinese-made frozen ''gyoza'' dumplings. (Kyodo News Jan.30, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● at least 少なくとも ● suffer 被る、経験する ● food poisoning 食中毒 ● in a serious condition 重体で ● prefecture 県 、府 ● Chinese-made 中国製の ● frozen 冷凍の ● dumpling だんご、ギョーザ 和訳 千葉県と兵庫県で、少なくとも10人が中国産の冷凍ギョーザを食べ食中毒になった。うち1人は重体。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン in a serious conditionはin serious conditionと冠詞のaをつけないでも使われます。「危篤状態で」はin [a] critical condition、「容態が安定して」はin [a] stable conditionです。 |
2008/02/21
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (6:51 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ suffrage Minshuto to push foreign suffrage Opposition Minshuto (Democratic Party of Japan) plans to submit a bill to let foreigners with permanent resident status vote in local elections, a move that could drive a wedge in the ruling coalition. (Asahi.com Jan.25, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● suffrage 選挙権、参政権 ● submit 提出する ● bill 法案 ● permanent resident status 永住者資格 ● vote 投票する;投票 ● local election 地方選挙 ● move 動き ● drive a wedge 楔を打ち込む ● ruling coalition 連立与党、連立政権 和訳 民主党、外国人選挙権を推進 野党民主党は、永住者資格をもつ外国人(永住外国人)に地方選挙での投票を認める法案を提出する方針で、連立与党内に楔を打ち込む可能性がある。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン 「選挙権」は、もっと簡単な単語を使えば、right to vote;voting rightです。「普通選挙権」はuniversal suffrage、「婦人参政権」はwomen’s suffrage;female suffrageです。 |
2008/02/12
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (3:14 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ junk e-mail The government is set to crack down on junk e-mail sent from abroad by seeking the assistance of foreign governments. (Mainichi Daily News Jan.18, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● (be) set to 〜することになっている ● crack down on 厳しく取り締まる ● junk e-mail ジャンクメール、迷惑メール ● from abroad 海外から、外国から ● seek 求める ● assistance 支援、援助 ● foreign government 外国政府 和訳 政府は、海外から送信される迷惑メールについて、外国政府の支援を求め厳しく取り締まる。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン 「迷惑メール」を意味する表現は他にもspam : unsolicited e-mail : unwanted e-mail などがあります。spammerは「迷惑メールを送る人」です。 |
2008/02/07
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (4:49 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ tie the knot Actress Takako Matsu has tied the knot with musician Yoshiyuki Sahashi, according to her official Web site. Matsu, 30, said she met 46-year-old Sahashi in 2001 through their music activities. (Mainichi Daily News Dec.29, 2009) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● actress 女優 ● tie the knot 結婚する ● musician 音楽家、ミュージシャン ● according to 〜によると ● official Web site 公式ウエブサイト 和訳 女優の松たか子さん(30)は、自身の公式ウエブサイトで、ミュージシャンの佐橋佳幸さん(46)と結婚したことを明らかにした。松さんは2001年に音楽活動を通じて佐橋さんと出会ったという。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン 「(〜と)結婚する」にはmarry ; get married (to) などの表現がありますが、英文ニュースでは、とくに見出しなどの場合、tie the knotという表現がよく使われます。tieは「結ぶ、縛る」、knotは「結び目」の意味で、2本の紐(糸)で結び目を作る様子から「結ばれる」、「結婚する」の意味となりました。 |
2008/02/04
|
カテゴリ: メンバーブログ :
執筆者: ochiai (2:04 pm)
|
Hallo. Nice to meet you. My name is Shinya.I'm from Numazu city. My work is tax accounting. My hobby is playing sports, Especiary baseball, and watching movie. I go to the movieceater twice a month. I hope I can make a lot of friend in site. |











みんなの英会話ブログについて
めぐみの英語カウンセリング


正木寿根
西村恵美