| 英会話ブログ - 最新エントリ |
最新エントリ配信 |
カテゴリ
メイン :
みんなの英会話ブログについて(13) |
コラム(6) インターネット英会話事情(40) 英語で夢をかなえ隊(39) 朝5分の気分は国際電話(11) 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める(111) |
メンバーブログ(12) YOUTUBEで英会話(3) 学習英語?!(0) |
最新エントリ
2008/09/19
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (3:04 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ step into someone’s shoes The opposition-controlled House of Councilors rejected on April 9 the government's nomination of Hiroshi Watanabe, 58, a former vice finance minister for international affairs, for the post of deputy Bank of Japan governor to step into Masaaki Shirakawa's shoes, leaving one of the two deputy governor posts vacant. (Asia Times April 10, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● opposition-controlled 野党が多数を占めている ● House of Councilors 参議院、参院 ● reject 拒否する ● government 政府 ● nomination 指名 ● former 元の、前の ● vice finance minister for international affairs (財務省の)財務官 ● deputy Bank of Japan governor 日銀副総裁 ● step into someone’s shoes (人)の後釜に座る、(人)の後を継ぐ ● vacant 空席の 和訳 野党が過半数を握る参院は4月9日、政府が白川方明氏の後任の日銀副総裁に指名した渡辺博史前財務官(58)を否決した。この結果、2つの副総裁ポストのうち、1つは空席となった。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン 今回は、Asia Timesに掲載した私の解説記事の中の1文をテキストとして使用しました。step into the shoes of 〜 としても同じ「(人)の後釜に座る、(人)の後を継ぐ」の意味です。少し似た表現にfollow in someone's footstepsがありますが、これは「(人)の足跡をたどる;(人)の例にならう、前例に従う」の意味です。 |
2008/09/09
![]() |
カテゴリ: コラム : 毎週1分!これで英語ニュースも楽々読める :
執筆者: masaki (6:26 pm)
|
![]() ◆今日のキー表現◆ deadline Computer software giant Microsoft has given Yahoo a three-week deadline to respond to its offer to buy out the internet company for $44.6bn. (BBC April 5, 2008) (注)ここに掲載した記事は原文と一部異なることもあります ● computer software コンピュータ・ソフトウェア ● giant 巨人、巨大企業 ● deadline 期限、期日、締め切? り ● respond to 〜に応答[返事・反応]する ● offer 申し出、申し入れ、提案 ● buy out (事業・株・権利などを)買い取る、買収する ● internet company インターネット企業[会社] ● bn. (= billion) 10億;10億の 和訳 コンピュータ・ソフトウェアの巨大企業マイクロソフトは、インターネット企業ヤフーに対し、446億ドルの買収提案に3週間以内に応じるよう求めた。 今日のワンポイントレッスンに続きます。 今日のワンポイント・レッスン テキストの中のhas given Yahoo a three-week deadline to respond...はhas given Yahoo three weeks to respond...あるいはhas set a three-week deadline for Yahoo to respond...などと書き換えることもできます。 |
2008/09/06
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (1:07 am)
|
今日からスタート企画「英語クイズ王への道〜英語クイズ全制覇を目指して!」 無料メンバー登録してEQ?-英語クイズに挑戦するとクイズの正答率が記録されます。 毎日、このユーザー別の正答率は集計されトップページのランキングにて公表されます。 ランキングトップを目指してぜひ挑戦してみてください! 年末にクイズ総数以上の挑戦回数をクリアした中で一番正答率が良かった人を、 EQ?英語クイズ王として表彰します。 参加お待ちしています!! ![]() |
2008/09/04
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (5:05 pm)
|
英語クイズを作るとなると英語の豊富な知識がいるような気がして、 なかなか気軽に投稿できないかもしれませんが、実は簡単に作ることができます。 その方法とは? 辞書を使えば簡単です! まず、ネタを探しにネットサーフィンします。ニュースサイトなどをチェックして話題の ニュースや自分の興味があるネタを拾ってきます。 例えば、「三菱UFJ銀行が リーマン・ブラザーズ買収検討」という記事から買収を辞書で 調べてクイズを作ると、 「買収を英語で言うと [acquisition]ですが、会社吸収、乗っ取りは?」 答え [takeover] とこんな感じでざっと15分くらいで簡単に作れてしまいます。 ただ、辞書や問題集の丸写しや著作権侵害にならないように気をつけてくださいね。 ![]() |
2008/09/04
![]() |
カテゴリ: 英語クイズ共有コミュニティ・EQ?サポートブログ :
執筆者: katsumi (3:16 am)
|
今回はEQ?であなたのブログを宣伝してアクセスを集める方法を説明します。 EQ?ではクイズ解答後に答えとその答えの解説コメントが表示されます。 その解説コメント欄に解説に加えてあなたのブログのアドレスを載せることができます。 クイズに答えてくれた人は出題者にも興味を持ちますのでブログを見てもらえる 可能性が高まります。 クイズ投稿ページ ![]() 中央の解答の下のコメント欄にアドレスを直接書き込むと自動でリンクが貼られます。 ブログの簡単な内容も添えると良いと思います。 |











みんなの英会話ブログについて
めぐみの英語カウンセリング






正木寿根
西村恵美